Nossa Equipe
Conheça os bastidores do Musical em Bom Português.
RAFAEL OLIVEIRA
Desde 1999, Rafael Oliveira trabalha com Teatro Musical. Já exerceu diversas funções como ator, diretor, coreógrafo e autor, mas encontrou no trabalho de versionista sua verdadeira paixão. Em 2007, começou a fazer versões e em 2011 criou o site Musical em Bom Português, como uma forma de disponibilizar seu trabalho para todos os amantes de Teatro Musical que preferem ouvir “Eu te Amo” ao invés de “I Love You”.
Em 2017 começou a versionar para os canais Disney Channel, Disney XD e Disney Jr. Em 2018 fez sua primeira versão brasileira oficial com o premiado musical “Os Últimos Cinco Anos”. Nos anos seguintes, assinou as versões de “Heathers” (2019), “Naked Boys Singing Brasil” (2021/2022) e “Bonnie & Clyde” (2023).
Quer falar com ele? Fazer uma pergunta? Entre em contato clicando aqui.
KAIO BORGES
Natural de João Pessoa, Kaio começou seu estudos de teatro já em Brasília com 16 anos na Cia Teatral Néia e Nando. Participou de vários grupos da cidade como Alebra, Grupo Oásis, Reginaldo Moreira Dança & Cia, Grupo Tap Dance, Cia Sá Pateia e seu próprio grupo, Kaio No Tap. Em 2007, começou a estudar teatro musical na ETMB. Em 2010, no Rio de Janeiro, entrou para o musical Gypsy, dirigido por Charles Möeller e Cláudio Botelho. Em 2011, participou como sapateador na série Dercy de verdade. Em 2013 fez o Jumento nos Saltimbancos, dirigido por Maria Lúcia Priolli. No mesmo ano, em São Paulo, estreou Shrek, o musical, como ensemble, dirigido por Diego Ramiro.
No Musical em Bom Português, Kaio é o braço direito do Rafael, auxiliando em tudo que consegue, desde opinar nas versões em construção e ajudar a encontrar rimas complicadas até subir conteúdo e dar apoio com as redes sociais.
LIA BITTENCOURT
Lia é tradutora e revisora de textos. Especialista em Língua Portuguesa, valoriza a nossa língua materna, que não é fácil nem maleável, mas um verdadeiro desafio para quem escreve, como confessou seu amor, Clarice Lispector. A língua é o maior patrimônio de um povo, e desde o início de 2018, Lia nos ajuda a sempre respeitá-la, levando em consideração todas as variáveis de uso linguístico que cada musical apresenta, requer e merece, a fim de que não perca a sua identidade.
Lia é a verdadeira responsável pela parte do “em bom português” do site. Tudo que está certo é mérito dela.